In order to promote and support the Macao fashion and creative industry as well as to strengthen training given to Macao cultural creative people, CPTTM has organized a “Wearable Intangible Cultural Heritage – Macao Creative Scarves and Neckties Design Competition” for such purpose. Through digital printing technology, the winning entries will be made into scarves and neckties, exhibiting the charms of Macao’s cultural creative art and civilization to the public.
澳門奇緣
Mystic of Macao
設計師:梁敏寧
Designer:LEONG MAN NENG
設計元素: 哪吒信俗
Design Element: The Customs of Nazha
作品描述:哪吒鬧海靈動飛舞,化入蓮中成為澳門守護神,昔日的大三巴哪吒廟留下一篇篇神話故事,令民間回味。內斂的東方和張揚的西方,象徵著澳門中西文化和諧相處。神話以迅雷之姿現身,澳門區旗的元素隨行而來。
Description: When the lively Nazha danced around the sea, he fused into a lotus and became the guardian angel of Macao. Many mythical stories were left behind in the Nazha Temple at St. Paul’s Ruin, creating fond memories for the public. Combination of the reclusive East and the jovial West signifies the harmonious coexistence of Chinese and western culture in Macao. The lightning-fast emergence of the myth is followed the elements of the Macao SAR flag.
戲
Cantonese Opera
設計師:丁珍
Designer:DING ZHEN
設計元素:粵劇
Design Element: Yueju Opera (Cantonese Opera)
作品描述:運用粵劇臉譜進行的創意設計,男女臉譜採用太極的排版。水紋背景象徵着澳門這個臨海城市。
Description: Cantonese opera facial paintings, aligning male and female facial paintings in Taichi fashion, are used as creative elements. The wavy water-like background symbolizes Macao as a seaside city.
福獅獻瑞
The Blessed Lion bringing Good Luck
設計師:施比莉
Designer:SI PEI LEI
設計元素:舞獅
Design Element: Lion Dance
作品描述:用中國傳統舞獅獻上吉祥和幸福,願大家喜樂平安。
Description: Under Chinese tradition, lion dances bring good luck and good fortune, wishing everyone happiness and peace.
萬象古建
The Many Expressions of Ancient Architecture
設計師:林穎紅
Designer:LAM WENG HONG
設計元素:上架木工工藝
Design Element: Seong Ka Carpentry
作品描述:設計以上架木工工藝為主題,加入萬花筒概念及簡潔現代的色塊拼接,表現古建與當代美的碰撞。建築的屋簷,從柱、斗拱、樑到椽的搭接均清晰可見,展示古代建築形式與功能融合的美。
Description: The design is mainly focused around roof-top carpentry art, by adding the concept of kaleidoscope and the splicing of simple modern color blocks, it exhibits a collision between ancient architecture and contemporary beauty. The eaves, pillars, arches, and bean to rafter connections of a building can be clearly seen, manifesting the integration of beautiful ancient architectural forms and functions.
非遺空間
The Intangible Cultural Heritage Space
設計師:林恩寧
Designer:LIN IAN NENG
設計元素:粵劇、南音說唱、魚行醉龍節、土地信俗、媽祖信俗、苦難善耶穌聖像出遊、涼茶配製、木雕──神像雕刻、搭棚工藝、舞獅、舞龍、八音鑼鼓、葡撻製作技藝、上架木工工藝
Design Element: Yueju Opera (Cantonese Opera), Cantonese Naamyam (Narrative Songs), Festival of the Drunken Dragon, Belief and Customs of Tou Tei, Belief and Customs of A-Ma, Procession of the Passion of Our
Lord, the God Jesus, Herbal Tea Brewing, Woodwork – Religious Figure Carving, Lion Dance, Dragon Dance, Baatyam Percussion, Confection of Custard Tarts, Seong Ka Carpentry
作品描述:非遺空間是一個文化信物天地。非遺傳承是一種愛的語言表達,在社會中相互支持而不會產生偏見,因此在作品中,透過共同展示的方式和物體的細節,強調事物的存在感。觀看者可從中尋找到非遺的樂趣和喚起對文化的回憶。
Description: The intangible cultural heritage space is a space of cultural tokens. The inheritance of intangible cultural heritage is an expression of love, giving mutual support in the society without prejudice. In this design, through the juxtaposition of distinct details, existentialism is being emphasized. Viewers will be able find the joy of intangible cultural heritage and recall their own cultural memories.
產品尺寸:
女士方型絲巾(90 x 90 cm)
女士細窄長條絲巾( 86 x 5 cm)
男士領帶 (152 x 8 cm)
“非遺在身邊─澳門創意絲巾及領帶”於澳門科學館公開發售,購買任兩件產品,更可獲得額外95折優惠,歡迎大家前往選購。查詢請致電8898 0701與鍾小姐聯絡。